We are different kinds of people blogging about gender in different languages (Spanish and English emphasis). Because it is important. Somos distint@s tip@s de personas blogging sobre genero en distintos idiomas (con énfasis en español e inglés). Porque es importante.
This is me.
I am an empress.
But sometimes I like to lay and do nothing.
And then I am no one.
Marjorae
Once upon a time there was an octopus, a girl octopus, and she’d grown
to be confused. You see, she had 8 legs (none of which she’d felt
wonderfully fond of, though, she had ill feelings of none of them),
but no matter how long she touched herself she couldn’t climax. She’d
tried every leg, rotated every sucker, nothing she did seemed to make
her tentacles tremble or her jaw drop or a tear fall from her eye. Her
frustration turned into anger, she despised this power she had inside
of her that seemed so impossible to grasp. Eventually, she gave up.
Once in a while, while drifting in silent despair, some foliage or a
loose leg would remind her empty, lonely failures. The sea seemed
darker. She began to count the times the light would come and go. She
remembered her mother doing that, and though she’d never had, she
thought it fitting to assign a length of some measure to her prison
sentence. It seems now that, as a narrator (albeit my narration skills
are questionable), I would introduce another character, or some sort
of plot line twist; but for the sake of horny girl octopuses
everywhere, i won’t advert the attention, because most truths are more
important than lovely, illusory, coincidental fate answers to our
dreary, heavy, maze questions.
Majorae
from “a book of lines, monsters, and sad stories”
Había una vez un pulpo, una niña-pulpo, que creció estando confundida. Como verán, ella tenía 8 piernas (ninguna le gustaba mucho, a pesar de que no sentía malestar en ninguna de ellas). Pero sin importar cuánto se tocara ella no podía llegar al climax. Lo intentó de todo, nada de lo que hiciera parecá hacer sus tentáculos tiritar o caer su mandíbula, o siquiera una lágrima caer de su ojo Su frustración se convirtió en enojo, y ella renegó del poder que tenía adentro de ella que parecía imposible de sacar. Eventualmente, se rindió. De vez en cuando, mientras camina en su soledad, alguna hoja o pierna suelta le recuerda sus vacías y solitarias fallas. El mar parecía más oscuro. Ella empezo a contar las veces que la luz se iba y venía. Ella recordó a su madre haciendo eso, y aunque nunca tenia, pensaba en apropiarse una longitud de algún tipo a su prisión sentencia, como narrador (aunque mis habilidades de narración son cuestionables), introduciré otro personaje, o algun tipo de “plot line twiste”, pero por el bien de las niñas pulpo calientes de todo el mundo, no advertiré la atención, porque muchas verdades son más importantes que las ilusorias, adorables y coincidentes respuestas del destno a nuestras osadas, densas y sesudas preguntas.
Marjorae de “a book of lines, monsters, and sad stories”
I don’t want to carve wood.
To meet it’s knots like a
be’te noir, forlorn,
and inconsolable,
to mourn his ferverous discomposure,
be the ruination of his
safe doldrums,
or his affinity for dark streets.
No quiero tallar madera.
Topar con sus nudos como una
bête noir, desamparada,
e inconsolable,
lamentar su fervorosa descompostura,
ser la ruina de su
estancada seguridad,
o su afinidad por calles oscuras.
Marjorae